Back to Languages
French - Chapter 18
Translation by Islamic Foundation
Verse 1
Louange a Allah Qui a fait descendre (en revelation) le Livre sur Son serviteur et n’y a mis aucun (propos) sinueux
Verse 2
Un livre parfaitement droit pour prevenir d’un terrible chatiment de Sa part, et pour annoncer aux croyants qui accomplissent les bonnes œuvres qu’ils auront une belle recompense
Verse 3
ou ils resteront a tout jamais
Verse 4
et pour avertir ceux qui ont dit : « Allah S’est attribue un enfant. »
Verse 5
Or ils n’en savent rien, pas plus que leurs peres. Quelle abominable parole sort de leurs bouches ! Ils ne disent la que des mensonges
Verse 6
Peut-etre vas-tu te tourmenter pour eux (a en mourir) parce qu’ils ne croient pas en ce discours (le Coran)
Verse 7
Nous avons fait de tout ce que porte la terre une parure pour les eprouver et savoir qui d’entre eux aura accompli les meilleures œuvres
Verse 8
Mais Nous reduirons certainement tout ce qu’elle porte en un sol aride
Verse 9
Penserais-tu que les gens de la Caverne et de Ar-Raqim[297] soient les plus etonnants de Nos miracles
Verse 10
Quand ces jeunes gens se refugierent dans la caverne ils dirent : « Seigneur ! Donne-nous de Ta part une misericorde et assure pour nous la voie de la droiture. »
Verse 11
Nous avons alors frappe (de surdite) leurs oreilles[298] pendant de nombreuses annees
Verse 12
Puis Nous les reveillames pour savoir lequel des deux partis savait compter la juste duree de leur sejour
Verse 13
C’est Nous Qui allons te raconter leur histoire en verite. Ce sont des jeunes qui ont cru en leur Seigneur ; et Nous les avons encore mieux guides vers le droit chemin
Verse 14
Nous avons affermi leurs cœurs lorsqu’ils se sont dresses et ont dit : « Notre Seigneur est le Seigneur des cieux et de la terre, Nous n’invoquerons nulle autre divinite que Lui, ou alors nous aurions profere des insanites
Verse 15
Ce sont les notres qui ont pris des divinites en dehors de Lui. Si au moins ils en apportaient des preuves d’autorite ![300] Est-il quelqu’un de plus injuste que celui qui debite des mensonges sur le compte d’Allah ? »
Verse 16
(Ils se sont dit apres concertation) : « Une fois que vous vous serez eloignes d’eux et de ce qu’ils adorent en dehors d’Allah, cherchez refuge dans la caverne. Votre Seigneur, alors, deploiera sur vous de Sa misericorde et assurera pour votre sort une issue clemente. »
Verse 17
Tu aurais pu voir le soleil, a son lever, incliner vers la droite de leur caverne et, a son coucher, s’ecarter vers la gauche, cependant qu’ils etaient etendus dans une vaste ouverture de la caverne. Ceci est un des Signes d’Allah. Celui qu’Allah veut bien guider sera engage sur la juste voie, et celui qu’Il entend perdre, tu ne lui trouveras aucun allie pour l’orienter
Verse 18
Tu aurais pu croire qu’ils etaient reveilles alors qu’ils etaient endormis. Nous les faisions se retourner tantot sur le cote droit et tantot sur le cote gauche, tandis que leur chien etait (couche) a l’entree, les pattes etendues. Si tu avais pu les voir (dans cet etat) tu te serais enfui, saisi de terreur a leur vue
Verse 19
Et c’est ainsi que Nous les avons ressuscites[301] pour qu’ils s’interrogent les uns les autres. « Combien de temps etes-vous demeures ici ? » demanda l’un d’eux. « Un jour, disent les uns, ou peut-etre une bonne partie d’un jour. » Puis ils ajouterent : « Votre Seigneur Sait le mieux combien (de temps) vous etes restes (ici). Envoyez donc quelqu’un a la ville avec ces pieces d’argent pour vous chercher de ses aliments les plus purs, de quoi vous sustenter. Qu’il soit avenant et n’attire sur vous l’attention de personne
Verse 20
Car s’ils venaient a vous surprendre ils vous lapideraient ou vous obligeraient a revenir a leur religion ; et alors, vous ne reussiriez plus jamais. »
Verse 21
Ainsi Nous fimes en sorte que soient retrouvees leurs traces pour que (les habitants de la cite) sachent que la promesse d’Allah est pure verite et que l’Heure est indubitable. Ils se disputerent a leur sujet et dirent : « Erigez au-dessus d’eux un edifice. Leur Seigneur Connait mieux (leur secret) ! » Mais ceux qui eurent le dernier mot dirent : « Nous y erigerons plutot un sanctuaire. »
Verse 22
Ils diront : « Ils etaient trois et leur chien etait leur quatrieme. » Et, speculant toujours sur leur mystere, ils diront qu’ils etaient cinq et leur chien leur sixieme ; et ils diront : « Sept et leur chien leur huitieme. » Dis : « Mon Seigneur Sait mieux leur nombre et il n’est que peu qui le savent. » Ne dispute donc point a leur sujet, si ce n’est selon ce qui t’a ete revele, et ne demande, en la matiere, l’avis d’aucune personne
Verse 23
Et ne dis jamais a propos de telle chose : « Je ferai cela demain »
Verse 24
si tu n’ajoutes pas : « S’il plait a Allah ! (incha’ Allah).» Evoque ton Seigneur lorsque tu viens a oublier et dis : « Puisse mon Seigneur me guider et me rapprocher de la voie la plus juste. »
Verse 25
Ils demeurerent dans leur Caverne trois cents ans et il s’en ajouta neuf
Verse 26
Dis : « Allah Sait le mieux combien (de temps) ils y demeurerent. A Lui Seul appartient l’Insondable mystere des cieux et de la terre. Car il n’est Vue plus claire ni Ouie plus fine que les Siennes ! Ils n’ont nul allie en dehors de Lui Qui n’associe personne a Sa decision. »
Verse 27
Recite ce qui t’a ete revele du Livre de ton Seigneur. Nul ne peut modifier Ses paroles et, en dehors de Lui, tu ne trouveras aucun refuge
Verse 28
Sois patient avec ceux qui invoquent leur Seigneur matin et soir, qui aspirent a voir (un jour) Sa face. Que tes yeux ne se detournent point d’eux pour se fixer sur le faux lustre de la vie en ce bas monde. N’obeis pas a celui dont Nous avons rendu le cœur trop insouciant pour se souvenir de Nous, qui a suivi ses propres desirs, et qui est tombe dans les travers de l’exces
Verse 29
Dis : « La verite vient de votre Seigneur. » Croira donc qui voudra et mecroira qui voudra. Nous avons prepare aux injustes un Feu dont les flammes les cerneront de tous cotes. S’ils supplient qu’on leur donne a boire, ils seront abreuves d’une eau bouillante comme de l’airain en fusion, qui calcine les visages. Quelle horrible boisson que la leur, et quelle affreuse demeure
Verse 30
Ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres (doivent savoir que) Nous ne laissons pas se perdre la recompense de quiconque fait le bien
Verse 31
Ceux-la auront des Jardins d’Eden ou couleront a leurs pieds les rivieres. Ils y seront pares de bracelets d’or et porteront des vetements verts en soie fine ou en brocart. Ils seront accoudes sur des trones. Quelle admirable recompense que la leur et quelle superbe demeure
Verse 32
Donne-leur donc en exemple (l’histoire) des deux hommes. A l’un Nous avons donne deux jardins plantes de vignes et bordes de palmiers. Entre les deux (jardins), Nous avons menage un champ cultive (de cereales)
Verse 33
Les deux jardins donnaient chacun sa production reguliere sans jamais y faillir. Et Nous avons fait jaillir entre eux une riviere
Verse 34
Comme il avait (beaucoup de) fruits, (le proprietaire des deux jardins) dit a son compagnon lors d’une conversation avec lui : « Je possede bien plus de richesses que toi et te surpasse en puissance grace a mon clan. »
Verse 35
Et il entra dans son jardin, injuste envers lui-meme (par son comportement), et dit : « Je ne pense pas que (tout) ceci puisse perir jamais
Verse 36
Et je ne pense pas que l’Heure doive venir ; et quand bien meme je retournerais vers mon Seigneur, je trouverais certes bien meilleur lieu de retour que (ce jardin). »
Verse 37
Son compagnon lui dit alors, en discutant avec lui : « Serais-tu en train de mecroire en Celui Qui t’a cree de terre, puis d’une goutte de sperme et t’a, ensuite, modele en homme
Verse 38
Or mon Seigneur a moi c’est Allah, et a mon Seigneur je ne prete aucun associe
Verse 39
Pourquoi, en entrant dans ton jardin, ne dirais-tu pas plutot : “ Telle est la volonte d’Allah, il n’y a de force que par Allah.” Si tu vois que je suis moins nanti que toi en biens et en progeniture
Verse 40
il se peut que mon Seigneur me donne (un jour) mieux que ton jardin, et envoie du ciel sur (le tien) quelque fleau qui le reduise en terre glissante et inculte
Verse 41
ou que son eau soit retenue dans les profondeurs (de la terre) si bien que tu ne pourras plus la puiser. »
Verse 42
Et sa recolte fut ravagee. Il se mit alors a tourner et retourner ses mains regrettant les depenses qu’il avait effectuees, cependant que les treilles (de son jardin) avaient ete completement detruites. Il disait : « Comme je voudrais, helas, n’avoir jamais associe personne a mon Seigneur ! »
Verse 43
Il n’avait aucun clan qui put le secourir contre (le chatiment) d’Allah, et il ne pouvait lui-meme se secourir
Verse 44
Car alors, la protection n’appartient qu’a Allah, le Vrai. C’est Lui Qui donne la meilleure recompense et assure la meilleure issue
Verse 45
Donne-leur en exemple la vie en ce bas monde. Elle est telle une eau que Nous faisons descendre du ciel et a laquelle se melent les plantes de la terre, lesquelles se transforment alors en herbes seches dispersees par le vent. Car Allah est de Toute chose Infiniment Capable
Verse 46
Biens et enfants sont la parure de la vie en ce bas monde. Mais les bonnes œuvres, qui sont faites pour durer,[302] sont mieux recompensees aupres de ton Seigneur et promises a une meilleure esperance
Verse 47
Le jour ou Nous ferons mouvoir les montagnes et ou tu verras la terre toute nivelee, Nous les ramenerons en foule sans en laisser un seul
Verse 48
Ils seront presentes devant ton Seigneur en rangs. « Voici que vous Nous revenez comme Nous vous avons crees la premiere fois. Et pourtant vous pretendiez que Nous ne vous avions pas fixe un moment de rencontre. »
Verse 49
Le livre (des œuvres de chacun) sera alors pose (dans sa main). Tu verras les criminels terrifies de ce qui y est (inscrit) et ils s’ecrieront : « Malheur a nous ! Qu’est-ce donc que ce livre qui n’omet de compter ni peche mineur ni peche majeur ? » Ils trouveront present tout ce qu’ils auront fait, car ton Seigneur ne lese personne
Verse 50
(Rappelle-toi) lorsque Nous dimes aux Anges : « Prosternez-vous devant Adam », et qu’ils se prosternerent, sauf Iblis, qui etait issu des djinns et qui s’eleva contre l’ordre de son Seigneur. Le prendriez-vous, lui et sa descendance, pour allies en dehors de Moi, quand pourtant ils sont vos ennemis ? Quel abominable echange pour les injustes
Verse 51
Je n’en ai jamais appele a eux pour qu’ils temoignent de la creation des cieux et de la terre, ni pour qu’ils temoignent de leur propre creation. Et Je n’ai pas pris pour assistants les tentateurs
Verse 52
Un jour, Il dira : « Appelez donc ces pretendus associes que vous Me pretiez. » Ils les appelleront alors, mais ces derniers ne leur repondront pas. C’est que Nous aurons place entre eux un abime ou perir
Verse 53
Les criminels verront le Feu et sauront qu’ils y seront precipites. Ils ne trouveront alors aucun moyen pour y echapper
Verse 54
Nous avons detaille dans ce Coran divers exemples. Mais l’homme est, de toutes choses, le plus porte a la querelle
Verse 55
Qu’est-ce donc qui empeche les hommes de croire quand la bonne direction (huda) leur est venue ? (Et qu’est-ce donc qui les empeche) d’implorer le pardon de leur Seigneur, sinon qu’ils attendent d’etre exposes au meme sort que les premiers (peuples), ou voir fondre sur eux le chatiment
Verse 56
Nous n’envoyons les Messagers que pour annoncer (l’heureuse nouvelle) ou avertir. Mais ceux qui ont mecru disputent encore pour refuter la verite, mobilisant maints arguments faux. Ils tournent en derision Mes versets et les avertissements qui leur sont adresses
Verse 57
Est-il plus injuste que celui qui, bien que Nos Signes lui aient ete rappeles, s’en detourne et oublie ce que ses mains ont commis ? Nous avons enveloppe leurs cœurs de voiles et rendu dures leurs oreilles pour qu’ils ne le[304] comprennent pas. Quand bien meme tu les appellerais a (s’engager dans) la bonne direction, ils ne voudraient jamais y etre guides
Verse 58
Ton Seigneur, l’Absoluteur, Qui a fait Sienne la Misericorde, s’Il voulait leur tenir rigueur pour ce qu’ils ont commis, Il haterait pour eux le supplice. Or leur est deja fixe un instant de rencontre, d’ou il n’y aura pour eux nulle echappatoire
Verse 59
Que de cites n’avons-Nous pas aneanties lorsque (leurs habitants) ont ete injustes ; et Nous avons fixe l’instant de leur destruction
Verse 60
(Souviens-toi aussi) quand Moise dit a son servant : « Je ne m’arreterais (de marcher) qu’une fois arrive au confluent des deux mers, meme si je devais continuer (a le faire) pendant de longues annees. »
Verse 61
Quand ils furent arrives au confluent, ils oublierent leur poisson et celui-ci se fraya son chemin dans la mer
Verse 62
Lorsqu’ils eurent depasse (le confluent), il dit a son servant : « Sers-nous notre dejeuner. Notre voyage nous a vraiment epuises. »
Verse 63
Il repondit : « Lorsque nous avons fait halte pres du rocher, vois-tu, j’ai oublie le poisson. Seul Satan a du me le faire oublier et ne point me le rappeler et, chose etonnante, il s’est fraye son chemin dans la mer. »
Verse 64
(Moise) dit : « C’est tres justement (cet endroit) que nous voulions atteindre. » Et ils rebrousserent chemin (vers le rocher)
Verse 65
Ils trouverent alors l’un de Nos serviteurs que Nous avions touche de Notre grace et que Nous avions initie a une science de Notre part
Verse 66
Moise lui proposa : « Ne pourrais- je te suivre afin que tu m’enseignes de cette science de la droiture que tu as recue ? »
Verse 67
« Tu ne pourrais avoir assez de patience en ma compagnie », repondit-il
Verse 68
(Et il poursuivit) : « Comment saurais-tu supporter patiemment les choses que tu n’as pas cernees par la connaissance ? »
Verse 69
« S’il plait a Allah, tu me trouveras, repondit-il, plein de patience et je ne desobeirai point a tes ordres. »
Verse 70
« Alors, dit (l’autre), si tu me suis, ne m’interroge sur rien avant que je ne t’en aie parle moi-meme. »
Verse 71
Ils s’en furent alors ensemble et quand ils furent montes a bord d’un vaisseau, (l’homme) y perca un trou. « En y percant ainsi un trou, voudrais-tu donc noyer ceux qui sont a bord ? Tu commets la un acte monstrueux ! »
Verse 72
« N’avais-je pas dit que tu ne saurais rester patient en ma compagnie ? » repondit-il
Verse 73
« Ne m’en veux pas d’avoir oublie, fit Moise, et ne me fais pas subir d’epreuves trop penibles. »
Verse 74
Ils poursuivirent leur route et rencontrerent un jeune garcon que (l’homme) s’empressa de tuer. « N’as-tu pas tue la un etre innocent qui pourtant, lui, n’a tue personne ? Tu viens de commettre la un acte abominable ! » lui dit (Moise)
Verse 75
Et (l’autre) de repondre : « Ne t’avais-je pas dit que tu ne saurais rester patient en ma compagnie ? »
Verse 76
« Si je t’interroge encore sur quoi que ce soit, n’accepte plus ma compagnie, et tu auras toute excuse de te separer de moi. »
Verse 77
Ils reprirent tous deux leur route jusqu’a ce qu’ils atteignent un village ou ils demanderent a ses habitants de leur donner a manger, mais ces derniers leur refuserent l’hospitalite. (Puis les deux compagnons de voyage) trouverent un mur sur le point de s’ecrouler. (L’homme) le repara alors, et (Moise) lui fit observer : « Si tu voulais, tu pourrais reclamer un salaire pour (un tel travail). »
Verse 78
« Ce sera donc la separation entre moi et toi, dit-il. Mais, avant cela, je vais te donner l’interpretation de ce que tu n’as pu supporter avec patience
Verse 79
Quant au bateau, il appartenait a de pauvres travailleurs de la mer. Si j’ai voulu l’endommager c’est parce qu’il y avait derriere eux un roi qui s’emparait de force de tous les bateaux (en bon etat)
Verse 80
Quant au jeune garcon, ses parents etaient des croyants et nous avons craint pour eux qu’il ne les accablat par sa tyrannie et sa mecreance
Verse 81
Nous avons donc voulu qu’a sa place, leur Seigneur leur donnat un autre (enfant) plus pur et plus prevenant envers eux
Verse 82
Quant au mur, enfin, il appartenait a deux jeunes orphelins de la ville. Et il y avait sous le mur un tresor qui leur appartenait. Leur pere etait un homme tres vertueux. Ton Seigneur a donc voulu que, une fois arrives a l’age adulte, (les deux garcons) deterrent leur tresor comme grace de ton Seigneur. Je ne l’ai donc point fait de ma propre initiative. Telle est l’interpretation de ce que tu n’as pu avoir la patience de supporter. »
Verse 83
Ils t’interrogent sur Dhul-Qarnayn. Dis : « Je vais vous raconter son histoire. »
Verse 84
Nous avons affermi son pouvoir sur terre et lui avons donne des voies d’acces a toute chose
Verse 85
Il a donc suivi une voie
Verse 86
jusqu’a ce qu’il ait atteint le couchant. Il vit alors que le soleil se couchait dans une source boueuse pres de laquelle il trouva un peuple (qui vivait la). Nous dimes : « O Dhul-Qarnayn, tu pourras ou sevir contre ces gens ou les traiter avec bonte. »
Verse 87
« Celui qui a commis des injustices, repondit-il, nous le chatierons, puis il sera ramene vers son Seigneur Qui le soumettra a un terrible supplice
Verse 88
Quant a celui qui a cru et a fait le bien, il aura la plus belle retribution et nous lui adresserons des paroles bienveillantes. »
Verse 89
Puis il suivit (une autre) voie
Verse 90
jusqu’a ce qu’il ait atteint le levant. Il vit alors que le soleil se levait sur un peuple que Nous n’avions pourvu d’aucune protection contre (sa chaleur)
Verse 91
Voila ce qu’il en fut. Et Nous Cernions de Notre connaissance tout ce qui le concernait
Verse 92
Puis il suivit une autre voie
Verse 93
jusqu’a ce que, atteignant la gorge entre les Deux Montagnes, il trouvat derriere elles un peuple qui n’entendait[305] aucun langage
Verse 94
Ils dirent : « O Dhul- Qarnayn, les Gog et les Magog sont des semeurs de desordre sur terre. Accepterais-tu de percevoir de nous un tribut contre lequel tu dresserais entre eux et nous un barrage ? »
Verse 95
« Nul (tribut) n’est meilleur pour moi que la puissance dont mon Seigneur m’a gratifie. Pretez-moi main forte et je dresserai entre vous et eux une muraille
Verse 96
Apportez-moi des blocs de fer. » Lorsqu’il eut ferme l’espace entre les deux montagnes, il dit : « Soufflez (sur le feu) ! » Quand il eut rendu (le fer aussi rouge que) le feu, il reprit : « Apportez-moi de l’airain fondu afin que je puisse le verser dessus. »
Verse 97
Ainsi, ils (les Gog et les Magog) ne purent ni escalader (la muraille) ni la percer
Verse 98
Il dit : « Ceci[306] est un effet de la grace de mon Seigneur. Mais le jour ou arrivera la promesse de mon Seigneur, Il rasera cet ouvrage. Car la promesse de mon Seigneur est pure verite
Verse 99
Ce jour-la, Nous les laisserons deferler en foule tels les vagues se roulant sur elles memes, il sera souffle dans le Cor et voila que Nous les aurons tous rassembles
Verse 100
Et ce jour-la, Nous presenterons la Gehenne clairement aux mecreants
Verse 101
ceux-la meme dont les yeux etaient recouverts d’un voile les empechant de M’evoquer[307] et qui, non plus, ne pouvaient rien entendre
Verse 102
Ceux qui ont mecru pensent-ils vraiment prendre Mes serviteurs pour allies en dehors de Moi ? Nous avons menage aux mecreants la Gehenne comme lieu de sejour
Verse 103
Dis : « Vous apprendrons-Nous donc qui seront les plus grands perdants quant a leurs œuvres
Verse 104
Ce sont ceux dont l’effort se sera perdu dans la vie en ce bas monde, mais qui pourtant croient bien agir
Verse 105
Ce sont ceux qui ont rejete les Signes de leur Seigneur et (ont mecru en) Sa rencontre. Vaines seront leurs œuvres et Nous ne leur accorderons aucun poids au Jour de la Resurrection. »
Verse 106
Telle sera leur retribution : la Gehenne, puisqu’ils ont mecru et ont tourne en derision Mes Signes et Mes Messagers
Verse 107
Ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres auront les jardins du Paradis pour lieu de sejour
Verse 108
La ils sejourneront pour l’eternite et ne voudront pas changer de lieu
Verse 109
Dis : « Si la mer etait une encre pour (ecrire) les paroles de mon Seigneur, la mer serait epuisee avant que ne s’epuisent les paroles de mon Seigneur, meme si Nous lui ajoutions autant de mers encore ! »
Verse 110
Dis : « Je ne suis qu’un humain comme vous et il m’est revele que votre Dieu est Un. Que celui qui espere rencontrer son Seigneur fasse le bien et n’associe personne a l’adoration de son Seigneur. »